NUSUS : Bahasa Arab
Wednesday, June 11, 2008
بسم الله الرحمن الرحيم
Dengan nama Allah yang Maha Pemurah dan Maha Pengasih, maka kami mulakan penulisan ini. Tujuan ruangan ini diterbitkan adalah untuk berkongsi serba sedikit mengenai syair( الشعر ) dan prosa ( النثر ) arab yang telah kami pelajari dalam subjek Nusus ( النصوص ) di universiti Al-Azhar S-Syarif. InsyaAllah, syair dan prosa yang kami bawakan di sini adalah daripada muqarrar yang kami belajar di Al-Azhar. Tambahan dari itu, akan kami bawakan juga sebarang syair dan prosa yang kami rasakan "sedap" untuk dikongsi bersama, yang boleh kita ambil faedah daripadanya. Kami berdoa, semoga usaha kami ini diberkati Allah dan dipermudahkan. Amin..
Syair pembuka tirai kami pada ruangan ini adalah hasil ciptaan penyair mesir, Hafiz Ibrahim yang bertajuk Bahasa Arab ( اللغة العربية ). Muhammad Hafiz Ibrahim merupakan salah seorang daripada pakar bahasa Arab yang terkemuka pada zamannya. Beliau telah dilahirkan pada tahun 1872. Bapanya, Ibrahim Fahmi berasal dari Mesir, manakala ibunya berketurunan dari negara Turki. Adapun Hafiz telah kehilangan bapanya pada usia 4 tahun. Selepas kematian bapanya, beliau tinggal bersama bapa saudaranya. Hafiz seorang yang begitu minat belajar, tetapi beliau tidak sempat menghabiskan pengajiannya di sekolah menengah. Namun begitu, minat beliau terhadap ilmu tidak pernah luput. Beliau banyak menghabiskan masa dengan belajar dan bertalaqqi di Masjid Ahmadi ketika menetap di Tonto, satu daerah yang tedapat di Mesir. Beliau mendalami ilmu yang berkaitan dengan Bahasa Arab, Fiqh Lughah, dan juga Syariah. Beliau banyak menghafaz syair-syair arab lama sehingga syeikh-syeikh yang berada di sana berasa bangga dengan dirinya. Namun, minat Hafiz ini mendapat tentangan daripada bapa saudaranya. Bapa saudaranya telah memindahkan Hafiz ke salah satu wisma kehakiman untuk menjadi pembantu di sana. namun Hafiz tidak pernah berputus harapan terhadap ilmu. Pada tahun 1911 beliau telah dilantik untuk menjadi ketua bagi bahagian Sastera di Darul Kutub. Muhammad Hafiz Ibrahim telah meninggal dunia ketika berusia 60 tahun tanpa meninggalkan isteri dan zuriat.
Pada hujung kurun ke-19 dan awal kurun ke-20, telah timbul satu ajakan daripada sebahagian penulis arab ( الكتاب ) untuk berpindah dari bahasa Arab Fushah kepada Ammiah dalam penulisan dan sistem pendidikan mereka. Ajakan ini mendapat tentangan hebat daripada pencinta sejati bahasa Arab yang tidak mahu bahasa Al-Quran itu dikotori. Hafiz yang juga turut menentang ajakan ini mencipta satu syair yang cukup unik untuk menolak segala tohmahan yang datang daripada golongan yang menfitnah bahasa arab Fushah. Syair yang kami bentangkan di sini adalah sebahagian sahaja iaitu hanya 6 bait daripada asalnya, 23 bait iaitu :-
(1) رجعت لنـفسي فاتهمت حصاتي # ونـاديت قـومي فاتسـبـت حيــــاتي
(2) رموني بعـقم في الشباب وليتنـي # عقمت فلـم أجـزع لـقول عــداتي
(3) ولدت ولمـا لم أجــد لعـرائســي # رجـالا وأكـفــاء وأدت بـنــــاتــي
(4) وسعت كتـاب الله لفظا و غايـة # وما ضقت عـن آي به وعـظـات
(5) فكيف أضيق اليـوم عـن وصف # ألة وتنسيق أسـمـاء لمـختـرعــات
(6) أنا البحر في أحشائه الدر كامن # فهل سالوا الغواص عن صـدفاتي
Sinonim :
- تأملت = رجعت لنفسي
- أحزن = أجزع
- بضم العين و كسرها :الأعداء = عداتي
- جمع كفء :القوي القادر = أكفاء
- وهي عادة الجاهلية أبطلها الاسلام = أدت بناتي
- جمع الأية = الآي
- جمع الحشا = الأحشاء
Syarah :
Syarah :
(1) : Aku renung kembali apa yang berlaku terhadap diriku, aku lihat manusia semakin menjauhiku. Mereka meragui diriku dan menuduh aku ini tidak mampu untuk digunakan dalam kehidupan harian mereka. Aku seru kaum arab yang bertutur dengan ku agar kembali kepadaku dan membantu diriku, namun mereka tidak mengendahkanku. Maka aku pun berdoa pada Allah tentang hayatku.
(2) : Musuh-musuhku menuduh aku ini bahasa yang mandul dan jumud kerana tidak mampu melahirkan perkataan- perkataan baru, dan juga tidak mempunyai uslub bahasa yang menarik. Mereka sentiasa berharap yang aku ini akan sentiasa jumud dan beku. Namun aku tidak sedih mahupun tergugat dengan kata-kata mereka, kerana aku tahu bahawa aku bukan begitu.
(3) : Aku bukan bahasa yang mandul, kerana dulu aku bahasa indah lagi luas. Aku melahirkan begitu banyak perkataan dan uslub yang menarik, namun hari ini semua itu tenggelam dan tertanam kerana di sisi ku tiada peneman hidup yang pakar lagi hebat yang boleh sudi menjagaku.
(4) : Al-Quran itu sebagai bukti bagi diriku. Aku berbangga di sisi ku Al-Quran yang telah aku luaskan perkataan dan makna di dalamnya. Dan aku juga tidak lemah dalam mentafsirkan ayat dan nasihat yang terdapat di dalam Al-Quran.
(5) : Maka, aku tanyakan kembali, adakah hari ini aku sempit dalam menyifatkan sesuatu alat, mahupun menamakan sesuatu yang baru dicipta?
(6) : Aku ini ibarat lautan yang di dasarnya terdapat emas yang tersembunyi, begitu juga aku yang mana jauh dalam diriku ini tersembunyi lafaz-lafaz serta uslub-uslub yang masih lagi tersorok. maka adakah mereka semua bertanya tentang itu pada pakar-pakar.
و الله أعلم
Disediakan oleh :
Muhammad Hosnee Bin Zainal Abidin
Labels: Nusus
posted by Kalghari Network™ @ 8:03 AM,
2 Comments:
- At November 29, 2014 at 6:02 PM, Unknown said...
-
Boleh saya tahu apakah tema setiap bait syair ini..
- At March 25, 2016 at 9:20 AM, ami said...
-
عظيم